EL ESPAÑOL EN MEXICO
Hoy leí este interesante artículo acerca de la lengua española en México.
Algunas conclusiones sobre el estado actual del español Mexicano.
En el presente documento se exponen diez conclusiones, después de haber leído el artículo de Lope Blanch, sobre el estado actual del español hablado en México.
1.- La primera impresión que produce el español de México es que se trata de un habla conservadora. En efecto, no son pocos los casos en que el habla de México ha conservado modos antiguos de decir, sin dejarse influir por las innovaciones realizadas en otras zonas de la comunidad lingüística hispana. El hecho de que algunas voces o expresiones ya desaparecidas en el habla de España se sigan oyendo en México es la razón por la cual se ha señalado el arcaísmo como característica del español mexicano.
2.- A causa de la procedencia social de la mayor parte de los conquistadores y colonizadores españoles -soldados, ex presidiarios, aventureros, etc.- pueden señalarse el vulgarismo y el carácter rústico como rasgos característicos del español de América. Sin embargo, la ciudad de México fue donde se formó el lenguaje más culto de la colonia.
3.- El español hablado en México tiene mucha influencia del náhuatl, el cual es característica de nuestra lengua. Hay que hacer notar que la fuerza del sustrato náhuatl cada día hace sentir menos su influencia, ya que no hay aportaciones nuevas.
4.- Hay muchas palabras del inglés que se usan tanto en América como en España: filmar, beisbol, club, coctel, líder, cheque, sándwich, etc., Pero en el español mexicano se usan otros muchos anglicismos que no se utilizan en todos los países de habla hispana. En este caso se encuentran: carro, checar, hobby, folder, overol, suéter, réferi, lonchería, closet, etc.
5.- En el español hablado en México existe el uso de los coloquialismos, o sea, hablar cotidianamente de manera diferente a otros lugares donde se hable el español, en los cuales ya no son muy comunes.
6.- Junto al conjunto de rasgos comunes a todas las variantes del español mexicano, existen diferencias de vocabulario, entonación y gramática características de cada región.
7.-El español hablado en México es un español bastante culturizado, ya que tiene diferentes referencias, las cuales lo hacen distinto a las diferentes formas de hablar en los países hispanohablantes.
8.- La geografía de México, permite que el idioma cambie en distintas regiones, dando así un español mexicano diferente en casa una de ellas, el voseo de Chiapas es un ejemplo.
9.- En el español ha habido aportaciones de diversas lenguas indígenas. (Chapulín por saltamontes).
10.- Las vocales tienen una entonación más fuerte.
Algunas conclusiones sobre el estado actual del español Mexicano.
En el presente documento se exponen diez conclusiones, después de haber leído el artículo de Lope Blanch, sobre el estado actual del español hablado en México.
1.- La primera impresión que produce el español de México es que se trata de un habla conservadora. En efecto, no son pocos los casos en que el habla de México ha conservado modos antiguos de decir, sin dejarse influir por las innovaciones realizadas en otras zonas de la comunidad lingüística hispana. El hecho de que algunas voces o expresiones ya desaparecidas en el habla de España se sigan oyendo en México es la razón por la cual se ha señalado el arcaísmo como característica del español mexicano.
2.- A causa de la procedencia social de la mayor parte de los conquistadores y colonizadores españoles -soldados, ex presidiarios, aventureros, etc.- pueden señalarse el vulgarismo y el carácter rústico como rasgos característicos del español de América. Sin embargo, la ciudad de México fue donde se formó el lenguaje más culto de la colonia.
3.- El español hablado en México tiene mucha influencia del náhuatl, el cual es característica de nuestra lengua. Hay que hacer notar que la fuerza del sustrato náhuatl cada día hace sentir menos su influencia, ya que no hay aportaciones nuevas.
4.- Hay muchas palabras del inglés que se usan tanto en América como en España: filmar, beisbol, club, coctel, líder, cheque, sándwich, etc., Pero en el español mexicano se usan otros muchos anglicismos que no se utilizan en todos los países de habla hispana. En este caso se encuentran: carro, checar, hobby, folder, overol, suéter, réferi, lonchería, closet, etc.
5.- En el español hablado en México existe el uso de los coloquialismos, o sea, hablar cotidianamente de manera diferente a otros lugares donde se hable el español, en los cuales ya no son muy comunes.
6.- Junto al conjunto de rasgos comunes a todas las variantes del español mexicano, existen diferencias de vocabulario, entonación y gramática características de cada región.
7.-El español hablado en México es un español bastante culturizado, ya que tiene diferentes referencias, las cuales lo hacen distinto a las diferentes formas de hablar en los países hispanohablantes.
8.- La geografía de México, permite que el idioma cambie en distintas regiones, dando así un español mexicano diferente en casa una de ellas, el voseo de Chiapas es un ejemplo.
9.- En el español ha habido aportaciones de diversas lenguas indígenas. (Chapulín por saltamontes).
10.- Las vocales tienen una entonación más fuerte.
Comentarios
Publicar un comentario