PALABRAS FRANCESAS USADAS EN EL CASTELLANO

★baguette (barra de pan estrecha y alargada)
★ballet (danza clásica de conjunto, representada sobre un escenario)
★boutique (tienda de ropa selecta de marca)
★chartreuse (licor verde o amarillo de hierbas aromáticas fabricado por los monjes cartujos)
★collage (técnica pictórica que consiste en pegar sobre un liezo o tabla materiales diversos)
★foie-gras o foie gras (paté de hígado, generalmente de ave o cerdo)
★fondue (comida de origen suizo, a base de queso que se funde dentro de una cazuela especial, en el momento de comerla, y también la que se prepara con otros ingredientes como carne, chocolate, entre otros)
★glamour (encanto sensual que fascina)
★gourmet (persona aficionada a las comidas exquisitas)
★chef (jefe de cocina, en especial de un restaurante)
★maître (jefe de comedor en un restaurante)
★mousse (platillo preparado con claras de huevo que dan consistencia esponjosa a los ingredientes dulces o salados que lo componen)
★soufflé (alimento preparado con claras de huevo a punto de nieve y cocido en el horno para que adquiera una consistencia esponjosa)
★souvenir (objetos típicos de cada región que compran los turistas como recuerdo).
★tour (excursión de viaje de una o varias personas por distintos lugares, con vuelta al punto de partida)
★vedette (artista principal en un espectáculo de variedades)

Comentarios

  1. Hola,
    Me temo que la palabra "glamour" no es de origen francés. Es un invento de los yankis. Creo que es la fusión de la palabra inglesa "glam" (acicalar) con la palabra francesa "amour" (amor), para darle un toque francés. Por lo demás, me ha gustado mucho tu entrada y la he copiado para mi blog. Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. el ingles tiene su origen en el idioma francés. te lo digo por que estudio francés. así que prácticamente seria francés.

      Eliminar
  2. está muy bien y me sirvió para alguna cosa que di en clases de francés.

    ResponderEliminar
  3. Hay una palabra, que no recuerdo su ortografía exacta, viene a ser algo así como babouche, que usada en castellano significa hablar por hablar, si pudieráis ayudarme, gracias.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Mi visita a Chichen-Itza My visit to Chichen-Itza